[商用英文]BEC商務英語寫作:詳解

来源:阿卡索外教网84953 作者:商用英文 发布时间:2021-08-25 16:23:58 阅读数:
摘要:[商用英文]BEC商務英語寫作:詳解“i1.優語苑dcard  BEC商務英語寫作:詳解“in case”用法 关键词关键词 描述“in case”這個詞組的用法你真的會嗎?下麵,我們來詳細解析“in case”在商務英語寫作中到底如何使用。描述 序列84953序列  &ld...

  [商用英文]BEC商業英文寫作:詳解“i

1.優語苑dcard

  BEC商業英文寫作:詳解“in case”用法 关键词关键词 描述“in case”這個詞組的用法你真的會嗎?下麵,我們來詳細解析“in case”在商業英文寫作中到底如何使用。描述 序列84953序列

  “in case”這個詞組的用法你真的會嗎?下面,我們來詳細解析“in case”在中到底如何使用。

線上英語教學比較

  怎樣提高商業英文寫作水平?選擇AliceABC商務課程,專為商務人士打造,一對一晉升課程。專業外師一對一教學,隨時隨地預約上課,省時省力,根據學員的英語水平和商務進修方向定制個人專屬學習計劃,讓學快速掌握的商業英文。試聽地址:.

線上英語教學比較

  In case” and “if”

  “In case” 和“if”

  Consider this sentence:

  看一下下面的句子:

  In case it rains I will take an umbrella.

  以防下雨,我要帶把雨傘。

  This means : Because there is a possibility that it will rain later, I will take an umbrella now.

  這句話的意思是:因為一會兒有下雨的可能,我現在要帶把雨傘。

  “In case…” is an idiomatic phrase that we use when we talk about taking precautions.

  “In case”為習語性詞組,通常在要采取預防措施的情況下使用。

  It is used mainly in informal speaking and writing.

  主要用於非正式口說和寫作中。

  “Just in case…” is a version of the phrase commonly used in spoken language:

  “just in case(以防萬一)”是這個詞組的變形,通常用於口說當中。

  “I’ll pack an extra shirt, just in case.”

  “我還是再裝件襯衫吧,以防萬一。”

  “In case…” DOES NOT mean “if…”

  “In case” 不等於“if”

  Now consider this sentence:
線上英語教學比較

  現在看一下下面的句子:

  If it rains I will take an umbrella.

  如果下雨,我就帶把雨傘。

  This means the following: If it is raining at the moment I leave the house, I will take an umbrella, but if it is not raining, I won’t.

  這句話的意思是:如果我離開傢的時候下雨,我就帶把雨傘,但如果不下雨,我就不帶瞭。

  In the case that it rains I will take an umbrella.

  如果下雨,我就帶把雨傘。

2.線上英語教學比較

  means the same thing.

  這句話的意思和上面是一樣的。

  “If …” = “In the case that…” / “in the event that…”

  “If” 等於“In the case that”或者“in the event that”

  Compare the following sentences:

  對比下面的句子:

  In case my house is burgled I’ll take out insurance.

  => as a precaution BEFORE it is burgled

  以防傢裡被盜,我要買一份保險。

  =>作為一種預防,發生在被盜之前。

  If my house is burgled I’ll take out insurance.

  => AFTER it has been burgled? That’s too late!

  如果我的傢被盜,我要買一份保險。

  =>發生在被盜之後?太晚瞭吧!

  In case I crash the car I’ll wear a seatbelt.

  => as a precaution BEFORE I have a crash

  為瞭防止撞車,我要要系上安全帶。

  =>作為一種預防,發生在撞車之前。

  If I crash the car I’ll wear a seatbelt.

  => AFTER you have crashed? That’s too late!

  如果我撞車瞭,我會系上安全帶。

  =>發生在自己撞車之後?太晚瞭!

  “In the case of…”

  “In the case of” 就...而言

  “In the case of…” means “as regards” / “with regard to” / “as far as … is concerned” etc. For example:

  “In the case of”等於 “as regards (至於)”/“with regard to(就...而言)”/“a商用英文s far as...is concerned (據...考慮)”等等,例如:

  In the case of the Property, the lease agreement has been executed for a period of ten years.

3.線上英文比較

  至於所有權的問題,該借貸協議已經執行瞭10年。

  (As regards the Property…)

  (至於所有權問題......)

  “In the case of…” can also mean “for”, as in this example:

  “In the case of…” 也可以表示“for(因為)”例如:

  The authority may impose a fine in the case of non-compliance with the regulations.

  如果企業違反該條例,政府可以進行罰款。

  (…for non-compliance)

  (......因為違反......)

  “In case of…” (without “the”)

  “In case of...”(沒有“the”)

  “In case of…” (without “the”) means “in the case that” / “if”. It is used exclusively in formal notices and announcements.

  “In case of...”(沒有the)指的是“in the case that (如果)”/“商用英文if (如果)”。該詞隻在正式的通知和宣告中。

  For example:

  例如:

  In case of fire do not use the lift.

  如果發生火災,不要使用電梯。

  (If there is a fire…)

  (如果發生火災......)

  In case of rain the wedding reception will be held in the hotel ballroom.

  如果下雨,婚禮接待就在酒店的舞廳舉行。

  (If it rains…)

  (如果下雨......)

  “In case of…” (without “the”) SHOULD NOT be used except in formal notices and announcements.

  “In case of ...”(沒有the)僅用於正式的通知和宣告中。

文章标签: 商用英文
本文地址,转载请注明出处:https://www.acdacd.com/article/20210825/71.html